<acronym id="fsrpq"><label id="fsrpq"></label></acronym>
    1. <track id="fsrpq"></track>
    2. <track id="fsrpq"><strike id="fsrpq"></strike></track>
      1. 設為首頁 加入收藏
        當前位置:新聞資訊

        提高翻譯的質量

        發布日期:2023-08-20 12:12:15 訪問次數:94

        (1)翻譯中副詞的利用??忌洺⑿稳菰~對應翻譯,不會為譯文添加相應的副詞。其實,翻譯的副詞在英語書面語中浸染不成低估,起修飾或限制動詞或形容詞浸染、表程度或規模。在英文行文中,添加適當的副詞,會使文章立體感凸顯。不能為了翻譯而翻譯,字字對應,而是站在寫作的角度上行文。

        (2)動詞的利用。翻譯在翻譯考試中,如果中文反復呈現同一個動詞,英文需要采用分歧動詞,可以充實揭示譯者翻譯功底,有效提高譯文翻譯質量。

        上一文章:暫無

        下一文章:翻譯理解

        工作時間

        早9:00 - 晚18:00

        周六日休息

        150-6260-7136
        国产成人精品免费网站|国产馆按摩AⅤ在线播放|亚洲一成av人先乱码午夜|中文字幕成熟丰满人妻Av

        <acronym id="fsrpq"><label id="fsrpq"></label></acronym>
        1. <track id="fsrpq"></track>
        2. <track id="fsrpq"><strike id="fsrpq"></strike></track>